English in India has come a long way from its colonial past, evolving into a colourful, sprinkled with regional accents and borrowed expressions.
In a hilarious example, a Dutchman named Sacha Arbonel, married to an Indian woman, recently took to X to describe his language-learning journey and some of the English phrases he picked up from her.
New English phrases I learned from my Indian wife:
— Sacha Arbonel (@sachaarbonel) April 20, 2025
"It's normal only"
"I'm not mad okay"
"Salt is less"
"Do one thing"
"He is my REAL brother"
And my most favorite
"I can get this in India for 100 rupees" https://t.co/cpb5kIREgc
Among the phrases Arbonel listed were, “It’s normal only”, “I’m not mad, okay”, “Do one thing”,and “He is my REAL brother.”
His personal favourite – “I can get this in India for 100 rupees.”
Also Read
Indian X users responded to Arbonel’s post by sharing their suggestions and joking about it. “I get the others, but what’s wrong with ‘salt is less’? asked one X user, Swastika.
Another X user, Ronojoy, suggested Arbonel try “Mad or What?” to which the Dutchman responded, “Oh, I forgot that one.”
A user, minorityhunter zoro, tried to explain why such English phrases are used in India. “Well, Indians aren’t native English speakers. They think in their mother tongue and then translate it to English all at the same time. That’s why there are so many grammatically incomplete sentences that only make sense in Indian English,”
Chota Singham suggested that Arbonel add “Just because” to the list.
Get the latest updates in , , , , and on & by subscribing to our channels. You can also download our app for and .
You may also like
Vladimir Putin shows off horror new mystery cruise missile at weapons test site
Man Utd's last-gasp draw at Bournemouth can't cover up startling shortcomings
Triptii Dimri raises the temperature with her sunset beach photos
Grace season 5 episode 4 cast from Heartstopper actress to Hollyoaks star
Pahalgam attack: NIA talks to widow of second victim from Bengal